「引け目を感じる」というのは、自分が劣っている気がするときに気後れすることで、「負い目を感じる」というのは、自分が悪いことをしたり、迷惑をかけたりした時に申し訳なく思うことなんですね。

今まで使い方間違えていました!

「引け目」と「負い目」の英語版

引け目を感じる」は、“feel inferior to”で「自分が劣っている」感じがズバッと伝わってきますし、「負い目を感じる」は“feel guilty”で「罪悪感」だとハッキリわかります。

「引け目」とか「負い目」が何を意味しているか、直感的に感じられないのは私の日本語力が落ちているからでしょうか…

てか、「目」って何…

日本語、深すぎます。

最後までお読みいただきましてありがとうございます。

投稿者: のろのろ

ゲーマーで、トレッキーに片足突っこんでいる、SF好きの、雑記ブロガーです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください